10:44 15/04/2014 0 155

Василий Уткин: «Переводчик Виллаша-Боаша плохо разбирается в терминологии»

Спортивный комментатор считает, что переводчик нового главного тренера «Зенита» слишком часто допускает ошибки.

Санкт-Петербург, 15 апреля — АиФ-Петербург. Комментатор и главный редактор спортивных телеканалов «НТВ-Плюс» Василий Уткин недоволен уровнем подготовки переводчика главного тренера «Зенита» Андре Виллаша-Боаша.

«С таким переводчиком, как у нового тренера «Зенита», ничего особенно нового донести до игроков нельзя. Он, во-первых, с ошибками переводит – это мне говорили люди, хорошо знающие португальский язык и слышавшие послематчевые интервью. Во-вторых, он очень средне знает футбольную терминологию», - поделился своим мнением Уткин в эфире радиостанции «Эхо Москвы».

По мнению комментатора, руководству «Зенита» следовало бы подыскать более подкованного в футболе человека, чтобы он мог ясно передавать мысль тренера футболистам. Кроме того, Уткин заявил, что резкий взлет «Зенита» он считает не эффектом от прихода нового тренера, а следствием ухода Спалетти. «После его отставки команда раскрепостилась», - считает Василий Уткин.

Оставить комментарий
Вход
Комментарии (0)

  1. Пока никто не оставил здесь свой комментарий. Станьте первым.


Все комментарии Оставить свой комментарий

Актуальные вопросы

  1. Когда отреставрируют Ропшинский дворец?
  2. Почему в Госдуме выступили против фильма «Матильда»?
  3. Почему поле «Зенит-Арены» завибрировало?

Пользуетесь ли вы маршрутками?