0 155

Василий Уткин: «Переводчик Виллаша-Боаша плохо разбирается в терминологии»

Спортивный комментатор считает, что переводчик нового главного тренера «Зенита» слишком часто допускает ошибки.

Санкт-Петербург, 15 апреля — АиФ-Петербург. Комментатор и главный редактор спортивных телеканалов «НТВ-Плюс» Василий Уткин недоволен уровнем подготовки переводчика главного тренера «Зенита» Андре Виллаша-Боаша.

«С таким переводчиком, как у нового тренера «Зенита», ничего особенно нового донести до игроков нельзя. Он, во-первых, с ошибками переводит – это мне говорили люди, хорошо знающие португальский язык и слышавшие послематчевые интервью. Во-вторых, он очень средне знает футбольную терминологию», - поделился своим мнением Уткин в эфире радиостанции «Эхо Москвы».

По мнению комментатора, руководству «Зенита» следовало бы подыскать более подкованного в футболе человека, чтобы он мог ясно передавать мысль тренера футболистам. Кроме того, Уткин заявил, что резкий взлет «Зенита» он считает не эффектом от прихода нового тренера, а следствием ухода Спалетти. «После его отставки команда раскрепостилась», - считает Василий Уткин.

Оставить комментарий
Вход
Комментарии (0)

  1. Пока никто не оставил здесь свой комментарий. Станьте первым.


Все комментарии Оставить свой комментарий

Актуальные вопросы

  1. Как можно утилизировать елку в Петербурге?
  2. Когда в метро Петербурга поставят 500 новых вагонов?
  3. Почему «Ленфильм» лишился прав на «Белое солнце пустыни»?

Кому из застройщиков Петербурга вы доверяете больше всего?